पत्न्यास्तवाधिमखकॢप्तमहाभिषेक श्लाघिष्ठचारुकबरं कितवैः सभायाम् ।
स्पृष्टं विकीर्य पदयोः पतिताश्रुमुख्या यस्तत्स्त्रियोऽकृतहतेशविमुक्तकेशाः ॥१०॥

patnyÄs tavÄdhimakha-kḷpta-mahÄbhiá¹£eka-
Å›lÄghiṣṭha-cÄru-kabaraá¹ kitavaiḥ sabhÄyÄm
spṛṣṭaá¹ vikÄ«rya padayoḥ patitÄÅ›ru-mukhyÄ
yas tat-striyo 'ká¹›ta-hateÅ›a-vimukta-keÅ›Äḥ


Text

And BhÄ«ma made widows of those whose rascal husbands in the assembly untied and pulled the hair bound up beautifully during the bathing ceremony at the RÄjasÅ«ya sacrifice of your wife, whose tears fell on the feet of Kṛṣṇa.

Purport

You made widows of the wives (tat-striyo ’krta-hatesa-vimukta-kesah) of rascals like Duhsasana by whom your wife’s hair done up nicely for the bathing ceremony at the Rajasuya sacrifice was untied (vikirya) and pulled (sprstam). Yah refers to Bhima from the previous verse. From Draupadi’s face tears fell on the feet of Krsna who appeared in her mind by remembrance. Or the phrase can mean Draupadi with a tearful face fell at the feet of Krsna.