या वीर्यशुल्केन हृताः स्वयंवरे प्रमथ्य चैद्यप्रमुखान्हि शुष्मिणः ।
प्रद्युम्नसाम्बाम्बसुतादयोऽपरा याश्चाहृता भौमवधे सहस्रशः ॥२९॥

yÄ vÄ«rya-Å›ulkena há¹›tÄḥ svayaá¹vare
pramathya caidya-pramukhÄn hi Å›uá¹£miṇaḥ
pradyumna-sÄmbÄmba-sutÄdayo 'parÄ
yÄÅ› cÄhá¹›tÄ bhauma-vadhe sahasraÅ›aḥ


Text

Rukmiṇī, JÄmbavatÄ«, NÄgnajitÄ« and others, who were taken away at the price of valor after Kṛṣṇa defeated strong kings headed by ÅšiÅ›upÄla and others in the thousands, who were accepted by him on killing NarakÄsura, and who had been impure and had lost all auspiciousness, then became the best of women, because lotus-eyed Kṛṣṇa, increasing the bliss in their hearts by bringing things to them, never left their houses.

Purport

Two verses elaborate on what has been said. Virya-sulkena means “by the price of valor.†Susminah means “strong.†Those who had Pradyumna, Samba and Amba as sons refers to Rukmini, Jambavati and Nagnajiti. “Others†includes Satyabhama. Apasta-pesalam means “having lost auspiciousness or independence.†Nirasta-saucam means “having lost purity.†Krsna never left their houses. He touched their hearts, or increased their bliss by bringing various beautiful gifts like the Parijata tree.