प्रायो मुमुक्षवस्तेषां केचनैव द्विजोत्तम ।
मुमुक्षूणां सहस्रेषु कश्चिन्मुच्येत सिध्यति ॥४॥

прйо мумукшавас теш
кечанаива двиджоттама
мумукшӯ сахасрешу
качин мучйета сидхйати

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: УГЧ(1)

прйа — как правило; мумукшава — стремящиеся к освобождению; тешм — среди них; кечана — некоторые; эва — действительно; двиджа-уттама — о лучший из брахманов; мумукшӯм — из стремящихся к освобождению; сахасрешу — среди тысяч; качит — кто-то; мучйета — может освободиться; сидхйати — обретает совершенство.


Текст

О лучший из брахманов, Шукадева Госвами! Из всех подчиняющихся законам религии лишь единицы желают навсегда покинуть материальный мир. Из многих тысяч имеющих такое желание едва ли один обретает подлинную свободу, отказавшись от привязанностей к обществу, друзьям и близким, к стране, дому, жене и детям. Но и среди многих тысяч таких сумевших обрести освобождение только редким счастливцам удается постичь его истинный смысл.

Комментарий

Существует четыре категории людей: карми, гьяни, йоги и бхакты. В этом стихе речь идет прежде всего о карми и гьяни. Карми ищут счастья в материальном мире, сменяя свои тела одно за другим. На какой бы планете они ни родились, их привлекают только телесные удовольствия. Однако, когда такой человек становятся гьяни, его начинает привлекать освобождение от оков материи. И только очень немногим из таких людей удается действительно обрести освобождение еще при жизни. Такие люди разрывают связи с обществом, друзьями и родственниками, страной, семьей, женой и детьми. Но и среди множества тех, кто таким образом достиг ванапрастхи, лишь единицам удается осознать важность санньясы, полного отречения от мира.