देवानां शुद्धसत्त्वानामृषीणां चामलात्मनाम् ।
भक्तिर्मुकुन्दचरणे न प्रायेणोपजायते ॥२॥

девн уддха-саттвнм
шӣ чмалтманм
бхактир мукунда-чарае
на прйеопаджйате

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ШБ(1)

девнм — полубогов; уддха-саттвнм — чистых помыслами; шӣм — великих святых; ча — также; амала-тманм — очистивших свою жизнь; бхакти — преданное служение; мукунда-чарае — лотосным стопам Господа Мукунды, дарующего освобождение; на — не; прйеа — как правило; упаджйате — проявляется.


Текст

Даже среди добродетельных полубогов и великих святых, свободных от скверны мирских наслаждений, редко встречаются те, кто с чистой преданностью служит лотосным стопам Мукунды. [Как же тогда Вритрасура смог стать таким великим преданным Господа?]

Комментарий