śrīmad-bhāgavataṁ purāṇam amalaṁ yad vaiṣṇavānāṁ priyaṁ
yasmin pāramahaṁsyam ekam amalaṁ jñānaṁ paraṁ gīyate
tatra jñāna-virāga-bhakti-sahitaṁ naiṣkarmyam āviskṛtaṁ
tac chṛṇvan su-paṭhan vicāraṇa-paro bhaktyā vimucyen naraḥ

13 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: БГ(1) , ЧЧ(1) , ЛекБГ(1) , ЛекШБ(8) , ШБ(1) , БВ(1)

ш́рӣмат-бха̄гаватам — «Шримад-Бхагаватам»; пура̄н̣ам — пурана; амалам — безупречно чистая; йат — которая; ваишн̣ава̄на̄м — вайшнавам; прийам — наиболее дорога; йасмин — в которой; па̄рамахам̇сйам — достижимое величайшими из преданных; экам — исключительное; амалам — безупречно чистое; джн̃а̄нам — знание; парам — высшее; гӣйате — воспевается; татра — там; джн̃а̄на- вира̄га-бхакти-сахитам — вместе со знанием, отречением от мира и преданностью; наишкармйам — свобода от любой материальной деятельности; а̄вишкр̣там — раскрывается; тат — что; ш́р̣н̣ван — слушая; су-пат̣хан — повторяя должным образом; вича̄ран̣а- парах̣ — кто старается глубоко понять; бхактйа̄ — с преданностью; вимучйет — полностью освобождается; нарах̣ — человек.


Текст

«Шримад-Бхагаватам» — это безупречная пурана. «Бхагаватам» очень дорог вайшнавам, поскольку описывает высшее, абсолютно чистое знание, предназначенное для парамахамс. Он раскрывает способы освобождения от материальной деятельности и описывает пути трансцендентного знания, отречения от мира и преданности. Любой, кто старательно пытается постичь «Шримад- Бхагаватам», кто должным образом слушает и с преданностью пересказывает его, обретает полное освобождение.

Комментарий

Поскольку «Шримад-Бхагаватам» никак не осквернен гунами материальной природы, он обладает необычайной духовной красотой и потому очень дорог чистым преданным Господа. Слово па̄рамахам̇сйам указывает на то, что даже полностью освобожденные души жаждут слушать и пересказывать «Шримад-Бхагаватам». Те, кто пытается обрести освобождение, должны с верой служить этому писанию, слушая и пересказывая его с верой и преданностью.