бархпӣа наа-вара-вапу карайо карикра
бибхрад вса канака-капиа ваиджайантӣ ча млм
рандхрн веор адхара-судхайпӯрайан гопа-вндаир
вндрайа сва-пада-рамаа првиад гӣта-кӣрти
барха — павлинье перо; пӣам — украшение головы; наа- вара — лучшего из танцоров; вапу — трансцендентное тело; карайо — за ушами; карикрам — голубые цветы из семейства лотосов; бибхрат — носящий; вса — одежды; канака — как золото; капиам — желтые; ваиджайантӣм — называемую Вайджаянти; ча — и; млм — гирлянду; рандхрн — отверстия; вео — флейты; адхара — губ; судхай — нектаром; пӯрайан — заполняющий; гопа-вндаи — с пастушками; внд-арайам — в лес Вриндавана; сва-пада — от следов Его стоп; рамаам — очаровательный; првиат — вошел; гӣта — воспета; кӣрти — тот, чья слава.
Гопи вспоминали трансцендентные качества Кришны, перечисленные в этом стихе. Наряд Кришны, который Он носил с большим изяществом, и прекрасные голубые цветы за Его ушами пробуждали в сердцах гопи романтические чувства, а когда Он заполнил флейту нектаром Своих губ, волна экстатической любви захлестнула их, и они забыли все на свете.