нма чинтмаи кша
чаитанйа-раса-виграха
пӯра уддхо нитйа-мукто
’бхиннатвн нма-нмино

9 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекБГ(5) , ЛекШБ(4)

нма — святое имя; чинтмаи — исполненный трансцендентного блаженства даритель всех духовных благословений; кша — неотличное от Кришны; чаитанйа-раса-виграха — воплощение всех духовных рас; пӯра — совершенное; уддха — чистое, не оскверненное материей; нитйа — вечное; мукта — свободное; абхиннатвт — благодаря тождеству; нма — святого имени; нмино — и того, кто носит это имя.


Текст

„Святое имя Кришны исполнено трансцендентного блаженства. Оно дарует все духовные благословения, ибо оно — Сам Кришна, источник всех наслаждений. Имя Кришны совершенно и воплощает в себе все духовные вкусы. В нем нет ничего материального, и оно не уступает в могуществе Самому Кришне. Имя Кришны не осквернено материей, поэтому не может быть и речи о его связи с майей. Неподвластное законам материальной природы, имя Кришны духовно и всегда свободно. Причина всего этого в том, что имя Кришны неотлично от Него Самого“.

Комментарий

Это цитата из «Падма-пураны».