श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला ।
समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ॥५३॥

рути-випратипанн те
йад стхсйати ничал
самдхв ачал буддхис
тад йогам авпсйаси

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекБГ(1)

рути — откровение Вед; випратипанн — не испытывающий влияния последствий кармической деятельности; те — твой; йад — когда; стхсйати — пребывает; ничал — неподвижный; самдхау — в божественном сознании, или сознании Кришны; ачал — устойчивый; буддхи — разум; тад — тогда; йогам — постижение истинного «я»; авпсйаси — достигнешь.


Текст

Когда цветистый язык Вед перестанет волновать твой ум и когда ты, постигнув свое истинное «я», будешь постоянно пребывать в духовном трансе, ты обретешь божественное сознание.

Комментарий

Находиться в состоянии самадхи — значит полностью развить в себе сознание Кришны, или, иначе говоря, постичь Брахман, Параматму и Бхагавана. Поднявшись на эту высшую ступень самопознания, человек осознаёт, что он — вечный слуга Кришны и что единственное его занятие — выполнять обязанности в сознании Кришны. Такого человека, безраздельно преданного Господу, не привлекает цветистый язык Вед, и потому он не занимается кармической деятельностью, которая позволяет достичь райских планет. Обретя сознание Кришны, живое существо вступает в непосредственное общение с Господом и, находясь на этом духовном уровне, становится способным понять все Его указания. Такое совершенное знание невозможно обрести с помощью кармической деятельности. Для этого необходимо выполнять указания Кришны или Его представителя, духовного учителя.