ब्रह्मंस्तद् गच्छ भद्रं ते नाभागतनयं नृपम् ।
क्षमापय महाभागं ततः शान्तिर्भविष्यति ॥७१॥

брахмас тад гаччха бхадра те
нбхга-танайа нпам
кшампайа мах-бхга
тата нтир бхавишйати

брахман — о брахман; тат — поэтому; гаччха — иди; бхадрам — всех благ; те — тебе; нбхга-танайам — к сыну Махараджи Нбхги; нпам — к царю (Амбарише); кшампайа — умиротвори; мах-бхгам — великого человека, обладающего чистой преданностью; тата — от этого; нти — мир; бхавишйати — наступит.


Текст

О лучший из брахманов, немедленно иди к царю Амбарише, сыну Махараджи Нбхги. Желаю тебе удачи. Если ты сумеешь умилостивить Махараджу Амбаришу, к тебе вернется покой.

Комментарий

В этой связи Мадхва Муни приводит такие стихи из «Гаруда-пураны»:

брахмди-бхакти-кой-ад
ао наивмбарӣшаке
наиванйасйа чакрасйпи
татхпи харир ӣвара
тткликопачейатвт
теш йааса дир
брахмдайа ча тат-кӣрти
вйаджайм сур уттамм
моханйа ча даитйн
брахмде нинданйа ча
анйртха ча свайа вишур
брахмдй ча нириша
мнушешӯттамтвч ча
теш бхактйдибхир гуаи
брахмдер вишв-адхӣнатва
джпанйа ча кевалам
дурвс ча свайа рудрас
татхпй анййм уктавн
тасйпй ануграхртхйа
дарпа-нртхам эва ча

Урок, который следует извлечь из рассказа о Махарадже Амбарише и Дурвасе Муни, состоит в том, что все полубоги, включая Господа Брахму и Господа Шиву, подвластны Господу Вишну. Поэтому того, кто оскорбил вайшнава, наказывает Сам Вишну, Верховный Господь. И никто — ни Брахма, ни Шива — не сможет защитить такого человека.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Как Дурваса Муни оскорбил Махараджу Амбаришу».