यो मामतिथिमायातमातिथ्येन निमन्त्र्य च ।
अदत्त्वा भुक्तवांस्तस्य सद्यस्ते दर्शये फलम् ॥४५॥

йо мм атитхим йтам
титхйена нимантрйа ча
адаттв бхуктавс тасйа
садйас те дарайе пхалам

йа — тот, который; мм — меня; атитхим — незваного гостя; йтам — пришедшего; титхйена — с гостеприимством; нимантрйа — пригласив; ча — и; адаттв — не дав (еды); бхуктавн — тот, кто ест; тасйа — его; садйа — немедленно; те — твой; дарайе — показываю; пхалам — результат.


Текст

Махараджа Амбариша, ты хотел угостить меня, но, вместо того чтобы накормить меня, сам начал есть первым. Сейчас ты увидишь, как я проучу тебя.

Комментарий

Так называемый йог-мистик не в силах победить преданного. Подтверждение тому — неудача Дурвасы Муни, который попытался наказать Махараджу Амбаришу. Харв абхактасйа куто махад-гу (Бхаг., 5.18.12). У того, кто не предан Верховному Господу, не может быть никаких достоинств, каким бы великим мистиком, философом или последователем Вед он ни был. Только преданный всегда и во всем одерживает победу, как это случилось при недоразумении, возникшем между Дурвасой и Махараджей Амбаришей.