वासुदेवे भगवति तद्भक्तेषु च साधुषु ।
प्राप्तो भावं परं विश्वं येनेदं लोष्ट्रवत् स्मृतम् ॥१७॥

всудеве бхагавати
тад-бхактешу ча сдхушу
прпто бхва пара вива
йенеда лошрават смтам

всудеве — в Верховной Личности, пронизывающей Собой все; бхагавати — в Верховной Личности Бога; тат-бхактешу — среди Его преданных; ча — и; сдхушу — среди святых; прпта — обретший; бхвам — благоговение и преданность; парам — трансцендентную; вивам — вся (материальная вселенная); йена — которым (трансцендентным сознанием); идам — эта; лошра-ват — как булыжник (столь же ничтожная); смтам — почитаемая (такими преданными).


Текст

Махараджа Амбариша был необычайно предан Верховной Личности Бога, Всудеве, и святым людям, преданным Господа. Благодаря его преданности все мироздание было для него не важнее, чем кусок камня.

Комментарий