ततः पुरूरवा जज्ञे इलायां य उदाहृतः ।
तस्य रूपगुणौदार्यशीलद्रविणविक्रमान् ॥१५॥
श्रुत्वोर्वशीन्द्रभवने गीयमानान् सुरर्षिणा ।
तदन्तिकमुपेयाय देवी स्मरशरार्दिता ॥१६॥

тата пурӯрав джадже
илй йа удхта
тасйа рӯпа-гуаудрйа ӣла-дравиа-викрамнрутворваӣндра-бхаване
гӣйамнн сурарши
тад-антикам упеййа
девӣ смара-аррдит

тата — от него (от Будхи); пурӯрав — сын по имени Пурурава; джадже — родился; илйм — в лоне Илы; йа — который; удхта — описан (в начале Девятой песни); тасйа — его (Пуруравы); рӯпа — красоту; гуа — достоинства; аудрйа — щедрость; ӣла — благонравие; дравиа — богатство; викрамн — могущество; рутв — услышав; урваӣ — небожительница Урваши; индра- бхаване — при дворе царя Индры; гӣйамнн — воспетые; сура-ши — Нарадой; тат-антикам — к нему; упеййа — направилась; девӣ — Урваши; смара-ара — стрелами бога любви; ардит — пронзенная.


Текст

В положенный срок Ила, жена Будхи, родила ему сына, которого назвали Пуруравой [он упоминался в начале Девятой песни]. Когда Нарада на приеме при дворе царя небес Индры воспел красоту, добродетели, щедрость, благонравие, богатство и силу Пуруравы, небожительница Урваши сразу же почувствовала влечение к нему. Пронзенная стрелой бога любви, она направилась к Пурураве.

Комментарий