तमुत्थितं वीक्ष्य कुलाचलं पुनः
समुद्यता निर्मथितुं सुरासुराः ।
दधार पृष्ठेन स लक्षयोजन
प्रस्तारिणा द्वीप इवापरो महान् ॥९॥

там уттхита вӣкшйа кулчала пуна
самудйат нирматхиту сурсур
дадхра пшхена са лакша-йоджана-
прастри двӣпа ивпаро махн

там — ту (гору); уттхитам — поднятую; вӣкшйа — увидев; кулчалам — гору Мандара; пуна — снова; самудйат — приободренные; нирматхитум — пахтать (океан молока); сура-асур — полубоги и демоны; дадхра — продолжили; пшхена — позади; са — Он (Верховный Господь); лакша-йоджана — сто тысяч йоджан; прастри — протяженностью; двӣпа — остров; ива — как; апара — другой; махн — огромный.


Текст

Когда полубоги и демоны увидели, что гора Мандара поднята со дна, они воспрянули духом и вновь загорелись желанием пахтать океан. Гора эта покоилась на панцире огромной черепахи, походившей на остров размером в сто тысяч йоджан (1300000 километров).

Комментарий