श्रीब्रह्मोवाच
भूतभावन भूतेश देवदेव जगन्मय ।
मुञ्चैनं हृतसर्वस्वं नायमर्हति निग्रहम् ॥२१॥

рӣ-брахмовча
бхӯта-бхвана бхӯтеа
дева-дева джаганмайа
мучаина хта-сарвасва
нйам архати ниграхам

рӣ-брахм увча — Господь Брахма сказал; бхӯта-бхвана — о Верховное Существо, которое желает добра и способно принести процветание каждому; бхӯта-ӣа — о повелитель всех; дева-дева — о Божество, которому поклоняются полубоги; джагат-майа — о вездесущий; муча — освободи же; энам — этого (бедного Махараджу Бали); хта-сарвасвам — лишенного всего; на — не; айам — этот (такой бедный человек); архати — заслуживает; ниграхам — наказания.


Текст

Господь Брахма сказал: О благожелатель и повелитель всех живых существ, о Бог богов, о вездесущая Личность Бога! Этот царь уже достаточно наказан, ибо Ты лишил его всего. Освободи же его. Он не заслуживает большего наказания.

Комментарий

После того как Махараджа Прахлада и Виндхьявали попросили Верховного Господа смилостивиться над Махараджей Бали, Господь Брахма тоже решил заступиться за него и привел мирские доводы в пользу освобождения царя Бали.