स तत्र हासीनमुदीक्ष्य सत्पतिं
हरिं सुनन्दाद्यनुगैरुपासितम् ।
उपेत्य भूमौ शिरसा महामना
ननाम मूर्ध्ना पुलकाश्रुविक्लवः ॥१५॥

са татра хсӣнам удӣкшйа сат-пати
хари сунанддй-анугаир упситам
упетйа бхӯмау ирас мах-ман
нанма мӯрдхн пулакру-виклава

са — он (Махараджа Прахлада); татра — там; ха сӣнам — сидящего; удӣкшйа — увидев; сат-патим — Верховную Личность Бога, повелителя освобожденных душ; харим — Господа Хари; сунанда-ди-анугаи — вместе со спутниками, Сунандой и другими; упситам — того, кому совершали поклонение; упетйа — приблизившись; бхӯмау — к земле; ирас — головой (поклонился); мах-ман — великий преданный; нанма — почтительно склонился; мӯрдхн — головой; пулака-ару-виклава — плачущий от радостного волнения.


Текст

Когда великий Махараджа Прахлада увидел Верховного Господа, восседавшего в окружении Своих ближайших спутников, таких как Сунанда, которые поклонялись Ему, он не мог сдержать слез радости. Махараджа Прахлада подошел к Господу и, пав ниц перед Ним, коснулся головой земли.

Комментарий