कृत्वा शिरसि तच्छेषां देवमुद्वासयेत् ततः ।
द्व्यवरान्भोजयेद् विप्रान्पायसेन यथोचितम् ॥४३॥

ктв ираси тач-чхеш
девам удвсайет тата
двй-аварн бходжайед випрн
пйасена йатхочитам

ктв — взяв; ираси — на голову; тат-ешм — остаток этого (воду и цветы, предложенные Божеству); девам — Божеству; удвсайет — пусть бросит в освященном месте; тата — затем; дви- аварн — хотя бы двоих; бходжайет — пусть накормит; випрн — брахманов; пйасена — сладким рисом; йатх-учитам — как (они того) заслуживают.


Текст

Нужно коснуться своей головы предложенными Господу цветами и окропить ее водой, что была поднесена Божеству, а затем оставить все это в освященном месте. После этого следует накормить сладким рисом по крайней мере двух брахманов.

Комментарий