श्रीशुक उवाच
पराजितश्रीरसुभिश्च हापितो
हीन्द्रेण राजन्भृगुभिः स जीवितः ।
सर्वात्मना तानभजद् भृगून्बलिः
शिष्यो महात्मार्थनिवेदनेन ॥३॥

рӣ-ука увча
парджита-рӣр асубхи ча хпито
хӣндреа рджан бхгубхи са джӣвита
сарвтман тн абхаджад бхгӯн бали
ишйо махтмртха-ниведанена

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; парджита — отняты; рӣ — тот, чьи богатства; асубхи ча — а также жизнью; хпита — оставленный; хи — в действительности; индреа — царем Индрой; рджан — о царь; бхгубхи — потомками Бхригу Муни; са — он (Махараджа Бали); джӣвита — возвращен к жизни; сарва-тман — со всем смирением; тн — тем; абхаджат — поклонялся; бхгӯн — потомкам Бхригу Муни; бали — Махараджа Бали; ишйа — ученик; махтм — великая душа; артха-ниведанена — вручением всего, что имел.


Текст

Шукадева Госвами сказал: О царь, когда Махараджа Бали лишился всех своих богатств и был убит в сражении, Шукрачарья, потомок Бхригу Муни, вернул его к жизни. Поэтому великий Махараджа Бали стал учеником Шукрачарьи и принялся служить ему с великой верой, отдавая учителю все, чем владел.

Комментарий