मुक्तावितानैर्मणिहेमकेतुभि
र्नानापताकावलभीभिरावृताम् ।
शिखण्डिपारावतभृङ्गनादितां
वैमानिकस्त्रीकलगीतमङ्गलाम् ॥२०॥

мукт-витнаир маи-хема-кетубхир
нн-патк-валабхӣбхир втм
икхаи-првата-бхга-ндит
ваимника-стрӣ-кала-гӣта-магалм

мукт-витнаи — балдахинами, украшенными жемчугом; маи- хема-кетубхи — с флагами, расшитыми золотом и жемчугами; нн-патк — с разнообразными флагами; валабхӣбхи — куполами дворцов; втм — усеянную; икхаи — птиц, наподобие павлинов; првата — голубей; бхга — пчел; ндитм — наполненную шумом; ваимника — взошедших на воздушные корабли; стрӣ — женщин; кала-гӣта — хоровым пением; магалм — благословенным.


Текст

Украшенные жемчугом балдахины затеняли улицы города, а на куполах дворцов развевались флаги, расшитые жемчугом и золотой нитью. Воздух оглашался криками павлинов, повсюду слышалось воркование голубей и жужжание пчел, а в вышине над городом парили воздушные корабли с небожительницами, которые пели священные песни, ласкавшие слух.

Комментарий