विष्णोर्वा साध्वसौ किं नु करिष्यत्यसमञ्जसः ।
सौहृदं दुस्त्यजं पित्रोरहाद्यः पञ्चहायनः ॥३६॥

вишор в сдхв асау ки ну
каришйатй асамаджаса
саухда дустйаджа питрор
ахд йа пача-хйана

вишо — Вишну; в — ли; сдху — хорошо; асау — тот; ким — разве; ну — поистине; каришйати — сделает; асамаджаса — не заслуживающий доверия; саухдам — любовь; дустйаджам — ту, от которой трудно отказаться; питро — отца и матери; ахт — отверг; йа — который; пача-хйана — пятилетний.


Текст

Прахладе всего пять лет, но он уже разорвал узы любви, связывавшие его с отцом и матерью. Разве можно полагаться на такого человека? Я очень сомневаюсь, что он не предаст однажды и своего Вишну.

Комментарий