त्वं तिग्मधारासिवरारिसैन्य
मीशप्रयुक्तो मम छिन्धि छिन्धि ।
चक्षूंषि चर्मन्छतचन्द्र छादय
द्विषामघोनां हर पापचक्षुषाम् ॥२६॥

тва тигма-дхрси-варри-саинйам
ӣа-прайукто мама чхиндхи чхиндхи
чакшӯши чарма чхата-чандра чхдайа
двишм агхон хара ппа-чакшушм

твам — ты; тигма-дхр-аси-вара — о лучший из острых мечей; ари-саинйам — вражеских воинов; ӣа-прайукта — используемый Верховной Личностью Бога; мама — мой; чхиндхи чхиндхи — руби, руби на куски; чакшӯши — глаза; чарман — о щит; ата-чандра — украшенный сотней лун; чхдайа — закрой; двишм — врагов; агхонм — погрязших в грехе; хара — устрани; ппа-чакшушм — тех, чьи глаза очень греховны.


Текст

О меч в руке Всевышнего, ты — царь острых мечей. Руби, руби на куски вражеских воинов! О щит Господа, украшенный сотней сияющих лун, скрой меня от взоров моих врагов! Ослепи, ослепи их греховные очи!

Комментарий