ततो गुणेभ्य आत्मानं वियुज्यात्मसमाधिना ।
युयुजे भगवद्धाम्नि ब्रह्मण्यनुभवात्मनि ॥४१॥

тато гуебхйа тмна
вийуджйтма-самдхин
йуйудже бхагавад-дхмни
брахмай анубхавтмани

тата — затем; гуебхйа — от гун материальной природы; тмнам — ум; вийуджйа — отстранив; тма-самдхин — погруженным в преданное служение; йуйудже — был сосредоточен; бхагават- дхмни — на образе Господа; брахмаи — на том, который есть Парабрахман (а не идол); анубхава-тмани — на том, которого постоянно созерцал внутренним взором (начиная от лотосных стоп и выше).


Текст

Безраздельно отдавшись преданному служению, Аджамила перестал думать о чувственных наслаждениях и сосредоточил ум на образе Божества.

Комментарий

Ум того, кто поклоняется Божеству в храме, естественно будет занят мыслями о Господе и Его образе. Между образом Господа и Самим Господом нет разницы, поэтому заниматься бхакти-йогой намного проще, чем другими видами йоги. Последователи восьмиступенчатой йоги прилагают огромные усилия, чтобы сосредоточить ум на Сверхдуше — Господе Вишну в сердце, но той же цели можно достичь без труда, если сосредоточить ум на образе Божества в храме. Трансцендентный образ Господа есть в каждом храме, и размышлять об этом образе совсем не трудно. Тот, кто смотрит на Господа во время арати, кто подносит Ему бхогу и всегда думает о Нем, становится наилучшим йогом. Это совершенная йога, что подтверждает Сам Верховный Господь:

йогинм апи сарвеш
мад-гатеннтартман
раддхвн бхаджате йо м
са ме йуктатамо мата

Б.-г., 6.47

«Из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне и с непоколебимой верой поклоняется Мне, занимаясь трансцендентным любовным служением, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства». Лучший из йогов — тот, кто обуздал чувства и, погрузившись в мысли об образе Господа, отрешился от мирской суеты.