यद्यदाचरति श्रेयानितरस्तत्तदीहते ।
स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ॥४॥

йад йад чарати рейн
итарас тат тад ӣхате
са йат прама куруте
локас тад анувартате

йат йат — что ни; чарати — совершает; рейн — великий человек, знающий законы религии; итара — другой (его подданный); тат тат — то; ӣхате — делает; са — он (великий человек); йат — что; прамам — за истинное или верное; куруте — принимает; лока — народ; тат — тому; анувартате — следует.


Текст

Народ берет пример со своих предводителей и следует им во всем. Он принимает за истину все, что те считают верным.

Комментарий

Аджамила не подлежал наказанию, и все же ямадуты хотели отвести его к Ямарадже. Это было бы адхармой — нарушением законов религии. Вишнудуты опасались, что если подобные действия не пресекать, то будут подорваны самые основы управления человеческим обществом.

Сейчас Движение сознания Кришны предлагает установить подлинные принципы управления обществом, но, к несчастью, правительства Кали-юги не могут оценить то благо, которое несет наше Движение, и не оказывают ему поддержки. Движение сознания Кришны действительно способно спасти человечество из трясины порока, поэтому руководители общества во всем мире должны содействовать ему.