निशम्य तद्वचो विप्रो विमनाः पर्यतप्यत ।
अहो अधर्मः सुमहानद्य मे समुपस्थितः ॥३८॥

ниамйа тад-вачо випро
виман парйатапйата
ахо адхарма сумахн
адйа ме самупастхита

ниамйа — услышав; тат-вача — ее просьбу; випра — брахман; виман — опечаленный; парйатапйата — сокрушался; ахо — о го́ре; адхарма — грех; су-махн — великий; адйа — сегодня; ме — на меня; самупастхита — падет.


Текст

Просьба Дити очень опечалила Кашьяпу Муни. «Горе мне, — сокрушался он, — теперь на меня ляжет великий грех убийства Индры».

Комментарий

Кашьяпа Муни был готов с радостью исполнить любое желание своей жены Дити. Но от его радости не осталось и следа, когда та попросила о сыне, который убьет Индру, потому что Кашьяпе не понравилась эта затея.