श्रीशुक उवाच
नाभिरपत्यकामोऽप्रजया मेरुदेव्या भगवन्तं यज्ञपुरुषमवहितात्मायजत
॥१॥

рӣ-ука увча
нбхир апатйа-кмо ’праджай мерудевй бхагаванта йаджа- пурушам авахиттмйаджата.

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; нбхи — сын Махараджи Агнидхры; апатйа-кма — желающий иметь сыновей; апраджай — с той, у которой не было детей; мерудевй — с Мерудеви; бхагавантам — Богу, Верховной Личности; йаджа-пурушам — Господу Вишну, который повелевает и наслаждается всеми жертвоприношениями; авахита-тм — с огромным вниманием; айаджата — молился и поклонялся.


Текст

Шукадева Госвами продолжал: Однажды Махараджа Набхи, сын Агнидхры, желая, чтобы у него родились достойные сыновья, стал сосредоточенно молиться Верховному Господу Вишну, владыке всех жертвоприношений, и совершать обряды поклонения Ему. Жена Махараджи Набхи, Мерудеви, у которой в то время еще не было детей, поклонялась Господу Вишну вместе с мужем.

Комментарий