йас тв иха ваи рдж рджа-пурушо в адайе даа праайати брхмае в арӣра-даа са ппӣйн нараке ’мутра сӯкарамукхе нипатати татртибалаир винишпишйамвайаво йатхаивехекшукхаа рта-свареа сванайан квачин мӯрччхита камалам упагато йатхаивех-дша-дош упаруддх.
йа — который; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; рдж — царь; рджа-пуруша — царский чиновник; в — или; адайе — на того, кого нельзя наказывать; даам — наказание; праайати — налагает; брхмае — на брахмана; в — или; арӣра- даам — телесное наказание; са — он (царь или государственный чиновник); ппӣйн — очень грешный; нараке — в ад; амутра — в следующей жизни; сӯкарамукхе — называемый Сукарамукха; нипатати — падает; татра — там; ати-балаи — могучими (помощниками Ямараджи); винишпишйама — расплющиваемые; авайава — тот, чьи части тела; йатх — как; эва — несомненно; иха — здесь; икшу-кхаа — сахарный тростник; рта-свареа — с жалобными криками; сванайан — рыдающий; квачит — иногда; мӯрччхита — потерявший сознание; камалам упагата — впавший в заблуждение; йатх — как; эва — поистине; иха — здесь; адша- дош — невиновные; упаруддх — задержанные и приговоренные к наказанию.