श्रीशुक उवाच
अधस्तात्सवितुर्योजनायुते स्वर्भानुर्नक्षत्रवच्चरतीत्येके योऽसावमरत्वं
ग्रहत्वं चालभत भगवदनुकम्पया स्वयमसुरापसदः सैंहिकेयो ह्यतदर्हस्तस्य
तात जन्म कर्माणि चोपरिष्टाद्वक्ष्यामः ॥१॥

рӣ-ука увча
адхастт савитур йоджанйуте сварбхнур накшатравач чаратӣтй эке йо ’св амаратва грахатва члабхата бхагавад-анукампай свайам асурпасада саихикейо хй атад-архас тасйа тта джанма карми чопаришд вакшйма.

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; адхастт — ниже; савиту — солнца; йоджана — расстояние, равное тринадцати километрам; айуте — десять тысяч; сварбхну — планета Раху; накшатра-ват — как звезда; чарати — вращается; ити — так; эке — некоторые (знатоки Пуран); йа — который; асау — тот; амаратвам — продолжительность жизни как у полубогов; грахатвам — положение одной из главных планет; ча — и; алабхата — получил; бхагават-анукампай — состраданием, проявленным Верховной Личностью Бога; свайам — сам; асура-апасада — низший из асуров; саихикейа — сын Симхики; хи — поистине; а-тат- арха — недостоин того (положения); тасйа — его; тта — о царь; джанма — рождение; карми — и деяния; ча — также; упаришт — пото́м; вакшйма — опишу.


Текст

Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, как сообщают летописцы, рассказчики Пуран, на расстоянии 10000 йоджан [130000км] ниже Солнца расположена планета Раху, которая движется подобно звездам. Этой планетой управляет сын Симхики — самый гнусный из асуров. Он совершенно недостоин занимать трон полубога, повелителя планеты, однако по милости Верховного Господа он все же добился этого положения. Позже я расскажу о нем более подробно.

Комментарий