इलावृते तु भगवान् भव एक एव पुमान्न ह्यन्यस्तत्रापरो निर्विशति
भवान्याः शापनिमित्तज्ञो यत्प्रवेक्ष्यतः स्त्रीभावस्तत्पश्चाद्वक्ष्यामि ॥१५॥

илвте ту бхагавн бхава эка эва пумн на хй анйас татрпаро нирвиати бхавнй па-нимитта-джо йат-правекшйата стрӣ-бхвас тат пачд вакшйми.

илвте — в Илаврита-варше; ту — но; бхагавн — необычайно могущественный; бхава — Господь Шива; эка — единственный; эва — несомненно; пумн — мужчина; на — не; хи — конечно; анйа — другой; татра — туда; апара — другой; нирвиати — входит; бхавнй па-нимитта-джа — знающий, почему его может проклясть Бхавани (супруга Господа Шивы); йат-правекшйата — того, кто вторгается в эту страну; стрӣ-бхва — превращение в женщину; тат — то; пачт — потом; вакшйми — я объясню.


Текст

Шукадева Госвами продолжал: На всей земле Илаврита-варши есть только один мужчина — Господь Шива, самый могущественный из полубогов. Его супруга, богиня Дурга, не позволяет другим мужчинам ступать на эту землю. Если какой-нибудь глупец все же отваживается на это, она тут же превращает его в женщину. Почему она так поступает, я объясню потом [в Девятой песни «Шримад-Бхагаватам»].

Комментарий