इदं पवित्रं परमीशचेष्टितं
यशस्यमायुष्यमघौघमर्षणम् ।
यो नित्यदाकर्ण्य नरोऽनुकीर्तयेट्
द्धुनोत्यघं कौरव भक्तिभावतः ॥६१॥

ида павитра парам ӣа-чешита
йаасйам йушйам агхаугха-маршаам
йо нитйадкарйа наро ’нукӣртайед
дхунотй агха каурава бхакти-бхвата

идам — этой; павитрам — чистой; парам — высшей; ӣа-чешитам — игры Верховного Господа; йаасйам — славу; йушйам — большую продолжительность жизни; агха-огха-маршаам — уничтожающую грехи; йа — кто; нитйад — всегда; карйа — выслушав; нара — личность; анукӣртайет — следует рассказывать; дхуноти — очищается; агхам — от материальной скверны; каурава — о потомок Куру; бхакти-бхвата — с верой и преданностью.


Текст

Великий мудрец Майтрея заключил свое повествование такими словами: Тот, кто с верой и преданностью слушает и пересказывает эту историю о том, как Верховный Господь Вишну провел ягью Дакши, несомненно, очистится от всей скверны материального существования, о сын Куру.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Дакша завершает жертвоприношение».