विद्यातपोयोगपथमास्थितं तमधीश्वरम् ।
चरन्तं विश्वसुहृदं वात्सल्याल्लोकमङ्गलम् ॥३५॥

видй-тапо-йога-патхам
стхита там адхӣварам
чаранта вива-сухда
втсалйл лока-магалам

видй — знание; тапа — аскетизм; йога-патхам — путь преданного служения; стхитам — расположенного; там — его (Господа Шиву); адхӣварам — повелителя чувств; чарантам — совершающего (аскезы и тп); вива-сухдам — друга всего мира; втсалйт — движимого любовью; лока-магалам — несущего благо всем.


Текст

Полубоги увидели в Господе Шиве живое воплощение самообладания, знания, кармической деятельности и пути достижения совершенства. Друг всего мира, исполненный любви ко всему живому, он приносит благо всем и каждому.

Комментарий

Господь Шива наделен глубокой мудростью и очень аскетичен (тапасви). Только тот, кто знает все формы деятельности, может идти по пути преданного служения Верховной Личности Бога. Верховному Господу невозможно служить, не обладая совершенным знанием о всех формах и разновидностях преданного служения.

Господь Шива назван в этом стихе адхишварой. Ӣвара значит «повелитель», а адхӣвара — «повелитель чувств». Наши оскверненные соприкосновением с материей чувства обычно заняты деятельностью, связанной с материальными наслаждениями, но, когда человек обретает знание и благодаря аскезам развивает отрешенность от мира, его чувства очищаются и включаются в служение Верховной Личности Бога. Господь Шива — живое воплощение такого совершенства, поэтому в писаниях говорится: ваишавн йатх амбху — Господь Шива является вайшнавом. Господь Шива на своем примере учит обусловленные души тому, как можно постоянно служить Богу, поэтому его называют здесь лока-магала, что значит «несущий благо всем обусловленным душам».