प्रजाविसर्ग आदिष्टाः पित्रा मामनुवर्तता ।
तत्र कन्यां वरारोहां तामुद्वहत मा चिरम् ॥१५॥

прадж-висарга диш
питр мм анувартат
татра канй варрох
тм удвахата м чирам

прадж-висарге — производить потомство; диш — получив повеление; питр — от своего отца; мм — Моему указанию; анувартат — следуя; татра — там; канйм — дочь; вара-рохм — обладающая многочисленными добродетелями и необыкновенно красивая; тм — на ней; удвахата — женитесь; м — не; чирам — теряя времени.


Текст

Поскольку все вы послушны Моей воле, Я прошу вас не мешкая жениться на этой достойной девушке, наделенной многими добродетелями и необыкновенной красотой. Выполняя повеление своего отца, вы должны зачать с ней потомство.

Комментарий

Прачеты были не только великими преданными Верховной Личности Бога, но и очень послушными сыновьями, всегда готовыми исполнить волю своего отца. Поэтому Господь велел им жениться на дочери Прамлочи.