सुनासां सुदतीं बालां सुकपोलां वराननाम् ।
समविन्यस्तकर्णाभ्यां बिभ्रतीं कुण्डलश्रियम् ॥२२॥

сунс судатӣ бл
сукапол варнанм
сама-винйаста-карбхй
бибхратӣ куала-рийам

су-нсм — очень красивый нос; су-датӣм — очень красивые зубы; блм — молодая женщина; су-каполм — красивый лоб; вара- нанм — красивое лицо; сама — одинаково; винйаста — расположенные; карбхйм — оба уха; бибхратӣм — сверкающими; куала-рийам — с красивыми серьгами.


Текст

Нос, зубы и лоб женщины были безупречно прекрасны. Не менее красивы были и ее уши, в которых сверкали серьги.

Комментарий

Тело разума наслаждается покрывающими его объектами чувств, такими, как запахи, образы и звуки. Слово сунсм («красивый нос») относится к органу обоняния, одному из познающих органов чувств. А рот — это орган чувств, позволяющий получать знания о вкусе: пережевывая что-либо или дотрагиваясь языком до какого-либо объекта, мы узнаем его вкус. Слово сукаполм («красивый лоб») указывает на ясный разум, дающий человеку возможность видеть все в истинном свете. Разум позволяет все расставить на свои места. Продетые в уши серьги оказались в ушах благодаря деятельности разума. Таким образом, с помощью этих метафор в данном стихе описаны разные способы и пути обретения знания.