मैत्रेय उवाच
विजिताश्वोऽधिराजासीत्पृथुपुत्रः पृथुश्रवाः ।
यवीयोभ्योऽददात्काष्ठा भ्रातृभ्यो भ्रातृवत्सलः ॥१॥

маитрейа увча
виджитво ’дхирджсӣт
птху-путра птху-рав
йавӣйобхйо ’дадт кшх
бхртбхйо бхрт-ватсала

маитрейа увча — Майтрея продолжал говорить; виджитва — по имени Виджиташва; адхирдж — императором; сӣт — стал; птху-путра — сын Махараджи Притху; птху-рав — великих деяний; йавӣйобхйа — младшим братьям; ададт — предложил; кшх — разные стороны света; бхртбхйа — братьям; бхрт-ватсала — из любви к своим братьям.


Текст

Великий мудрец Майтрея продолжал: Виджиташва, старший сын Махараджи Притху, столь же прославленный, как его отец, стал императором всего мира и из любви к своим младшим братьям сделал их правителями разных сторон света.

Комментарий

В предыдущей главе великий мудрец Майтрея поведал Видуре о жизни и замечательных качествах Махараджи Притху, а теперь он начинает рассказывать о его сыновьях и внуках, продолжателях династии Притху. После смерти Махараджи Притху императором стал его старший сын Виджиташва. Царь Виджиташва очень любил своих младших братьев и хотел, чтобы каждый из них правил одной из сторон света. С незапамятных времен повелось, что после смерти царя престол переходит к его старшему сыну. Когда власть над Землей перешла к Пандавам, Махараджа Юдхиштхира, старший сын царя Панду, стал императором, а его младшие братья помогали ему. Точно так же царь Виджиташва назначил своих младших братьев правителями разных сторон света.