शिशिरस्निग्धताराक्षः समैक्षत समन्ततः ।
ऊचिवानिदमुर्वीशः सदः संहर्षयन्निव ॥१९॥

иира-снигдха-тркша
самаикшата самантата
ӯчивн идам урвӣа
сада сахаршайанн ива

иира — роса; снигдха — влажные; тр — звезды; акша — глаза; самаикшата — оглядел; самантата — вокруг; ӯчивн — начал свою речь; идам — эту; урвӣа — очень возвышенную; сада — среди членов собрания; сахаршайан — доставляя им еще большее удовольствие; ива — как.


Текст

Чтобы воодушевить собравшихся и доставить им еще большее удовольствие, царь Притху окинул их взглядом своих глаз, похожих на звезды в небе, влажном от росы, а затем торжественно заговорил.

Комментарий