गिरः श्रुतायाः पुष्पिण्या मधुगन्धेन भूरिणा ।
मथ्ना चोन्मथितात्मानः सम्मुह्यन्तु हरद्विषः ॥२५॥

гира рутй пушпий
мадху-гандхена бхӯри
матхн чонматхиттмна
саммухйанту хара-двиша

гира — слова; рутй — Вед; пушпий — цветистые; мадху- гандхена — запахом меда; бхӯри — обильным; матхн — чарующие; ча — и; унматхита-тмна — чьи умы притупились; саммухйанту — пусть они сохраняют привязанность; хара-двиша — питающие вражду к Господу Шиве.


Текст

Пусть же враги Господа Шивы, прельщенные цветистым слогом и щедрыми посулами Вед и отупевшие из-за этого, вечно будут привязаны к кармической деятельности.

Комментарий

Веды сулят своим приверженцам исполненную материальных удовольствий жизнь на высших планетах, поэтому язык Вед называют цветистым. Цветы источают аромат, но этот аромат недолговечен. В каждом цветке есть мед, но этот мед быстро кончается.