अयं तु लोकपालानां यशोघ्नो निरपत्रपः ।
सद्भिराचरितः पन्था येन स्तब्धेन दूषितः ॥१०॥

айа ту лока-плн
йао-гхно нирапатрапа
садбхир чарита пантх
йена стабдхена дӯшита

айам — он (Шива); ту — но; лока-плнм — правителей вселенной; йаа-гхна — запятнавший репутацию; нирапатрапа — бесстыдный; садбхи — благовоспитанных людей; чарита — следующих; пантх — путем; йена — кем (Шивой); стабдхена — поступающим неверно; дӯшита — осквернен.


Текст

Шива запятнал доброе имя правителей вселенной и попрал все правила, которым следуют благовоспитанные люди. Он потерял всякий стыд и потому не умеет вести себя.

Комментарий

Дакша хотел убедить великих мудрецов, собравшихся на жертвоприношение, что Шива, будучи одним из полубогов, своим неумением себя вести запятнал репутацию всех полубогов. Однако слова, которые Дакша употреблял, понося Господа Шиву, можно также истолковать по-другому, в положительном смысле. Так, например, он назвал Шиву йао-гхна, что значит «тот, кто бросает тень на репутацию». Но это же слово может означать, что его слава затмевает славу всех прочих живых существ. Другое слово, которое употребил Дакша — нирапатрапа, тоже имеет два значения. Первое — «потерявший стыд», а второе — «покровитель тех, у кого нет иного прибежища». Господа Шиву часто называют повелителем бхутов, низших живых существ. Они принимают покровительство Господа Шивы, так как он очень добр ко всем и его очень легко умилостивить. Поэтому его называют Ашутошей. Он принимает под свое покровительство всех, кто не способен служить другим полубогам или Вишну. Следовательно, слово нирапатрапа может указывать также на это.