अत्रिणा चोदितो हन्तुं पृथुपुत्रो महारथः ।
अन्वधावत सङ्क्रुद्धस्तिष्ठ तिष्ठेति चाब्रवीत् ॥१३॥

атри чодито ханту
птху-путро мах-ратха
анвадхвата сакруддхас
тишха тишхети чбравӣт

атри — великим мудрецом Атри; чодита — воодушевленный; хантум — чтобы убить; птху-путра — сын царя Притху; мах- ратха — великий герой; анвадхвата — бросился за; сакруддха — в великом гневе; тишха тишха — стой, стой; ити — таким образом; ча — также; абравӣт — он кричал.


Текст

Узнав от мудреца Атри о проделке Индры, сын царя Притху страшно разгневался на него и с криком «Стой! Стой!» бросился вслед за Индрой, чтобы убить его.

Комментарий

Слова тишха тишха произносил кшатрий, бросая вызов своему врагу. Во время сражения кшатрий не должен покидать поля брани. Если все же, струсив, он обращается в бегство, противник бросает ему в спину слова тишха тишха. Истинный кшатрий никогда не станет убивать убегающего противника, равно как и убегать с поля боя. Кодекс чести кшатриев требует, чтобы кшатрий либо победил, либо погиб в бою. Несмотря на свое высокое положение, царь небес Индра, безусловно, осквернился, украв предназначенного на заклание коня. Поэтому, нарушив принципы кшатриев, он обратился в бегство, и сын Притху был вынужден бросить ему в спину слова тишха тишха.