सिन्धवः पर्वता नद्यो रथवीथीर्महात्मनः ।
सूतोऽथ मागधो वन्दी तं स्तोतुमुपतस्थिरे ॥२०॥

синдхава парват надйо
ратха-вӣтхӣр махтмана
сӯто ’тха мгадхо вандӣ
та стотум упатастхире

синдхава — моря; парват — горы; надйа — реки; ратха-вӣтхӣ — дороги для колесницы; мах-тмана — великой души; сӯта — сказитель; атха — тогда; мгадха — певец; вандӣ — исполнитель гимнов; там — его; стотум — восхвалять; упатастхире — предстали.


Текст

Моря, горы и реки расступились, чтобы царь мог беспрепятственно проехать на своей колеснице, а сута, магадха и вандин вознесли ему хвалу в песнях и стихах. Они предстали перед царем, чтобы исполнить свой долг.

Комментарий