अग्निराजगवं चापं सूर्यो रश्मिमयानिषून् ।
भूः पादुके योगमय्यौ द्यौः पुष्पावलिमन्वहम् ॥१८॥

агнир джа-гава чпа
сӯрйо рамимайн ишӯн
бхӯ пдуке йогамаййау
дйау пушпвалим анвахам

агни — бог огня; джа-гавам — сделанный из козлиных и коровьих рогов; чпам — лук; сӯрйа — бог Солнца; рами-майн — сияющие, как солнце; ишӯн — стрелы; бхӯ — Бхуми, богиня Земли; пдуке — сандалии; йога-маййау — обладающие мистической силой; дйау — полубоги, парящие в небе; пушпа — цветов; валим — потоки; ану-ахам — день за днем.


Текст

Агни, полубог огня, преподнес царю лук, сделанный из козлиных и коровьих рогов, а бог Солнца — стрелы, сиявшие, как само Солнце. Богиня Бхурлоки подарила царю волшебные сандалии, а небожители снова и снова осыпали его с небес потоками цветов.

Комментарий

В этом стихе говорится, что царю были подарены сандалии, наделенные мистической силой (пдуке йогамаййау). Стоило ему надеть их, как они мгновенно переносили его туда, куда он пожелает. Йоги-мистики способны по своему желанию беспрепятственно перемещаться из одного места в другое. Такую же возможность давали царю Притху его волшебные сандалии.