श्रुत्वैतच्छ्रद्धयाभीक्ष्णमच्युतप्रियचेष्टितम् ।
भवेद्भक्तिर्भगवति यया स्यात्क्लेशसङ्क्षयः ॥४६॥

рутваитач чхраддхайбхӣкшам
ачйута-прийа-чешитам
бхавед бхактир бхагавати
йай сйт клеа-сакшайа

рутв — слушая; этат — это; раддхай — с верой; абхӣкшам — постоянно; ачйута — Верховному Господу; прийа — дорогого; чешитам — о деяниях; бхавет — развивает; бхакти — преданность; бхагавати — Верховной Личности Бога; йай — которой; сйт — должен быть; клеа — страданий; сакшайа — конец.


Текст

Тот, кто снова и снова слушает это повествование о Дхруве Махарадже и с верой и преданностью старается понять его чистые, возвышенные качества, обретает чистую преданность Господу и посвящает себя чистому преданному служению, что дает ему возможность избавиться от тройственных страданий материальной жизни.

Комментарий

В этом стихе следует обратить особое внимание на слова ачйута-прийа. Величие Дхрувы Махараджи заключается в том, что он был очень дорог Ачьюте, Верховной Личности Бога. Рассказы о деяниях чистых преданных Господа так же услаждают слух и обладают такой же силой воздействия, как и повествования о Самом Верховном Господе. Тот, кто снова и снова перечитывает эту главу и постоянно слушает о славных делах Дхрувы Махараджи, может достичь совершенства в любом деле и, что самое главное, получает возможность сделаться великим преданным. А стать великим преданным — значит положить конец всем страданиям материальной жизни.