मत्तद्विरेफकलया परीतं वनमालया ।
परार्ध्यहारवलय किरीटाङ्गदनूपुरम् ॥१५॥

матта-двирепха-калай
парӣта вана-млай
паррдхйа-хра-валайа
кирӣгада-нӯпурам

матта — с опьяненными; дви-репха — пчелами; калай — жужжащими; парӣтам — увенчанного; вана-млай — гирляндой из лесных цветов; паррдхйа — которым нет цены; хра — жемчужным ожерельем; валайа — с браслетами на запястьях; кирӣа — короной; агада — браслетами на руках; нӯпурам — браслетами на ногах.


Текст

На шее Господа — гирлянда из чудесных лесных цветов, вокруг которой вьется целый рой пчел, опьяненных ее ароматом, и драгоценное жемчужное ожерелье. Его голова украшена короной, а запястья, предплечья и щиколотки — браслетами.

Комментарий

Из данного описания следует, что гирлянда, украшающая Верховную Личность Бога, никогда не увядает. На Вайкунтхе, в духовном царстве Бога, нет места тлению. Даже цветы, сорванные с кустов и деревьев, остаются свежими, так как в духовном мире все существует в своем первозданном виде и никогда не увядает. Сорванные с деревьев цветы, из которых делают гирлянды, всегда сохраняют свой аромат, поскольку деревья и цветы на Вайкунтхе имеют духовную природу. Цветок, сорванный с такого дерева, остается свежим и не утрачивает своего аромата. Поэтому цветы, из которых сделана гирлянда Господа, так же привлекают к себе пчел, как и свежие цветы на деревьях. Такова природа духовного бытия: все в нем вечно и неисчерпаемо. В духовном мире, если от всего отнять все, оно по-прежнему останется всем, или, как уже говорилось, один минус один в духовном мире равняется одному, и один плюс один также равняется одному. Пчелы вьются над гирляндой из свежих цветов, и их мирное жужжание доставляет Господу огромное удовольствие. Ожерелье, корона Господа, а также браслеты на Его руках и ногах усыпаны драгоценными камнями, которым нет цены. Поскольку все эти драгоценности и жемчуга являются духовными, им нельзя подобрать материального эквивалента.