यथा प्रसुप्तं पुरुषं प्राणेन्द्रियमनोधियः ।
प्रभवन्ति विना येन नोत्थापयितुमोजसा ॥७१॥

йатх прасупта пуруша
прендрийа-мано-дхийа
прабхаванти вин йена
ноттхпайитум оджас

йатх — подобно тому как; прасуптам — спящий; пурушам — человек; пра — жизненный воздух; индрийа — действующие и познающие чувства; мана — ум; дхийа — разум; прабхаванти — способны; вин — без; йена — которой (Сверхдуши); на — не; уттхпайитум — разбудить; оджас — своими собственными силами.


Текст

Когда человек спит, ни одно из его материальных достояний — ни жизненная энергия, ни познающие и действующие чувства, ни ум и разум — не способно разбудить его. Помочь ему проснуться может только Сверхдуша.

Комментарий

В этих стихах подробно изложены представления философии санкхьи, в соответствии с которыми вират-пуруша, или вселенская форма Верховной Личности Бога, является изначальным источником всех органов чувств и управляющих ими божеств. Отношения между вират-пурушей и управляющими божествами или живыми существами столь сложны и запутанны, что для того, чтобы разбудить вират-пурушу, недостаточно было просто упражнять органы чувств, связанные с соответствующими божествами. С помощью материальной деятельности нельзя разбудить вират-пурушу или установить связь с Верховной Абсолютной Личностью Бога. Связаться с Абсолютом может только тот, кто занимается преданным служением и отрекся от всего материального.