श्रीशुक उवाच
निशम्य कौषारविणोपवर्णितां
हरेः कथां कारणसूकरात्मनः ।
पुनः स पप्रच्छ तमुद्यताञ्जलि
र्न चातितृप्तो विदुरो धृतव्रतः ॥१॥

рӣ-ука увча
ниамйа каушравиопаварит
харе катх краа-сӯкартмана
пуна са папраччха там удйатджалир
на чтитпто видуро дхта-врата

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; ниамйа — выслушав; каушрави — мудрецом Майтреей; упаваритм — рассказанное; харе — о Личности Бога; катхм — повествование; краа — чтобы поднять Землю; сӯкара-тмана — воплощение в образе вепря; пуна — снова; са — он; папраччха — просил; там — его (Майтрею); удйата-аджали — сложив ладони; на — никогда не; ча — также; ати-тпта — сильно удовлетворенным; видура — Видура; дхта-врата — давший обет.


Текст

Шукадева Госвами сказал: Видура, который дал обет отречения, выслушав рассказ великого мудреца Майтреи о воплощении Господа в образе Варахи, молитвенно сложил ладони и стал просить Майтрею поведать ему о других деяниях Господа, ибо он [Видура] все еще не чувствовал себя удовлетворенным.

Комментарий