श्रीशुक उवाच
इति ब्रुवाणं विदुरं विनीतं
सहस्रशीर्ष्णश्चरणोपधानम् ।
प्रहृष्टरोमा भगवत्कथायां
प्रणीयमानो मुनिरभ्यचष्ट ॥५;॥

рӣ-ука увча
ити брува видура винӣта
сахасра-ӣрша чараопадхнам
прахша-ром бхагават-катхй
праӣйамно мунир абхйачаша

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЧЧ(1)

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; брувам — говоря; видурам — Видуре; винӣтам — благонравному; сахасра-ӣрша — Личность Бога Кришна; чараа — лотосные стопы; упадхнам — подушка; прахша-ром — волосы вставшие дыбом от экстаза; бхагават — связанные с Верховной Личностью Бога; катхйм — в словах; праӣйамна — поддавшись его настроению; муни — мудрец; абхйачаша — заговорил.


Текст

Шри Шукадева Госвами сказал: Верховная Личность Бога Шри Кришна с удовольствием клал Свои лотосные стопы на колени Видуры, ибо тот отличался кротостью и благонравием. Услышав слова Видуры, мудрец Майтрея несказанно обрадовался и, вдохновленный ими, продолжил свой рассказ.

Комментарий

Здесь особенно важным является слово сахасра-ӣрша. Этим словом называют того, кто владеет разнообразными энергиями, совершает многочисленные деяния и наделен незаурядным интеллектом. Все эти качества присущи только Личности Бога, Шри Кришне, и никому другому. Господь, Личность Бога, иногда с удовольствием обедал вместе с Видурой в его доме и, отдыхая, клал Свои стопы ему на колени. Мысль о необыкновенном счастье, выпавшем на долю Видуры, воодушевила Майтрею. Волосы на его теле встали дыбом, и он с великой радостью продолжил свой рассказ о Верховной Личности Бога.