प्रवालवैदूर्यमृणालवर्चसः ।
परिस्फुरत्कुण्डलमौलिमालिनः ॥१२॥

правла-ваидӯрйа-мла-варчаса
париспхурат-куала-маули-млина

правла — коралл; ваидӯрйа — особый бриллиант; мла — небесный лотос; варчаса — лучи; париспхурат — цветущие; куала — серьги; маули — головы; млина — с гирляндами.


Текст

Блеск кожи у некоторых из них подобен сиянию кораллов и бриллиантов, их головы убраны венками из лотосов, а в ушах у них серьги.

Комментарий

Некоторые обитатели Вайкунтхалок достигли освобождения сарупья, то есть полного внешнего сходства с Личностью Бога. Бриллиант ваидӯрйа украшает Личность Бога, но те, кто достиг освобождения срӯпйа, то есть имеет такое же тело, как у Господа, тоже получают право носить на своем теле эти бриллианты.