yan-nāmadheyaṁ mriyamāṇa āturaḥ
patan skhalan vā vivaśo gṛṇan pumān
vimukta-karmārgala uttamāṁ gatiṁ
prāpnoti yakṣyanti na taṁ kalau janāḥ

йат — чье; на̄мадхейам — имя; мрийама̄н̣ах̣ — умирающий; а̄турах̣ — страдающий; патан — свалившись; скхалан — прерывающийся голос; ва̄ — или; виваш́ах̣ — беспомощно; гр̣н̣ан — повторяет; пума̄н — человек; вимукта — освободившийся; карма — деятельности ради плодов; аргалах̣ — от оков; уттама̄м — высшей; гатим — цели; пра̄пноти — достигает; йакшйанти на — они не поклоняются; там — Ему, Личности Бога; калау — в век Кали; джана̄х̣ — люди.


Текст

Если перед самой смертью человек, охваченный ужасом и распластанный на своей постели, прерывающимся голосом, даже не понимая, что говорит, произнесет святое имя Верховного Господа, то он освободится от всех последствий своей кармической деятельности и достигнет высшей обители. И тем не менее в век Кали люди не будут поклоняться Верховному Господу.

Комментарий

Лошадь можно подвести к воде, но нельзя заставить ее пить.