sarva-bhūta-suhṛc chānto
jñāna-vijñāna-niścayaḥ
paśyan mad-ātmakaṁ viśvaṁ
na vipadyeta vai punaḥ

сарва-бхӯта — всех живущих; су-хр̣т — доброжелатель; ш́а̄нтах̣ — умиротворенный; джн̃а̄на-виджн̃а̄на — в знании и духовном опыте; ниш́чайах̣ — утвердившийся; паш́йан — видящий; мат- а̄тмакам — пронизана Мною; виш́вам — вселенная; на випадйета — никогда не падет в цикл повторяющихся рождений и смертей; ваи — поистине; пунах̣ — снова.


Текст

Тот, кто желает добра всем живым существам, кто умиротворен и обладает твердым знанием и духовным опытом, видит Меня во всем сущем. Такой человек никогда больше не попадет в круговорот рождений и смертей.

Комментарий