tvatto jñānaṁ hi jīvānāṁ
pramoṣas te ’tra śaktitaḥ
tvam eva hy ātma-māyāyā
gatiṁ vettha na cāparaḥ

тваттах̣ — от Тебя; джн̃а̄нам — знание; хи — поистине; джӣва̄на̄м — живых существ; прамошах̣ — исчезновение; те — Твоей; атра — этого знания; ш́актитах̣ — энергией; твам — Ты; эва — один; хи — несомненно; а̄тма — Твоей; ма̄йа̄йа̄х̣ — иллюзорной энергии; гатим — истинную природу; веттха — знаешь; на — не; ча — и; апарах̣ — любой другой.


Текст

От Тебя одного все живые существа получают знание, и только силой Твоей энергии это знание уходит от них. Поистине, никто, кроме Тебя, не способен понять подлинную природу Твоей иллюзорной энергии.

Комментарий

Как утверждается в «Бхагавад-гите», маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча: память, знание и забвение исходят от Кришны. По беспричинной милости Господа человек обретает знание, а под влиянием иллюзорной энергии Господа это знание исчезает, в результате чего человек погружается в невежество. Те, кто сбит с толку майей, не понимают разницы между материальным телом и душой, и, чтобы устранить этот покров невежества, им нужно слушать Самого Господа.