tapas tīrthaṁ japo dānaṁ
pavitrāṇītarāṇi ca
nālaṁ kurvanti tāṁ siddhiṁ
yā jñāna-kalayā kṛtā
тапах̣ — аскеза; тӣртхам — посещение святых мест; джапах̣ — вознесение беззвучных молитв; да̄нам — благотворительность; павитра̄н̣и — благочестивая деятельность; итара̄н̣и — другая; ча — также; на — не; алам — до того же уровня; курванти — они даруют; та̄м — это; сиддхим — совершенство; йа̄ — которое; джн̃а̄на — духовного знания; калайа̄ — крупицей; кр̣та̄ — обретается.
Здесь джн̃а̄на означает ясное понимание того факта, что Господь безраздельно властвует над всем сущим. Такое глубокое знание неотлично от Верховной Личности Бога. Верховное положение Господа подтверждается в предыдущем стихе словами падам̇ ш́решт̣хам̇ видур мама. Можно предаваться аскезе или путешествовать по святым местам, но при этом быть одержимым гордыней или преследовать какие-либо мирские цели. Можно возносить молитвы Богу, подавать милостыню и совершать другие, внешне благочестивые поступки, но при этом лелеять странные, лицемерные или даже преступные замыслы. Однако глубокое осознание верховного положения Господа Кришны прочно связывает человека с духовным миром. Понимая эту священную истину, он постепенно поднимается на высочайший уровень сознательного существования, который называется Вайкунтхой, царством Бога.