sīdan vipro vaṇig-vṛttyā
paṇyair evāpadaṁ taret
khaḍgena vāpadākrānto
na śva-vṛttyā kathañcana
сӣдан — страдающий; випрах̣ — брахман; ван̣ик — торговца; вр̣ттйа̄ — работой; пан̣йаих̣ — занимаясь торговлей; эва — несомненно; а̄падам — страдания; тарет — должен победить; кхад̣гена — мечом; ва̄ — или; а̄пада̄ — страданием; а̄кра̄нтах̣ — пораженный; на — не; ш́ва — собаки; вр̣ттйа̄ — занятием; катхан̃чана — что бы ни случилось.
Выражение ш́ва-вр̣ттйа̄, «профессия собаки», указывает на шудр, которые не могут жить без хозяина. Нестерпимо страдающему от нищеты брахману дозволяется стать торговцем или в крайнем случае кшатрием, однако он никогда не должен опускаться до положения шудр, устраиваясь на работу в какую- либо компанию или нанимаясь в прислугу. Хотя считается, что кшатрии находятся на более высоком уровне, чем вайшьи, Господь советует здесь обнищавшим брахманам вначале попробовать себя в роли вайшьи, ибо эта деятельность не связана с насилием.