kṛṣṇas tu tat-stana-viṣajjita-kuńkuma-srak

krīḍābhiṣańga-dhuta-kuntala-vṛnda-bandhaḥ

siñcan muhur yuvatibhiḥ pratiṣicyamāno

reme kareṇubhir ivebha-patiḥ parītaḥ

kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; tu — and; tat — their; stana — from the breasts; viṣajjita — becoming attached; kuńkuma — the kuńkuma powder; srak — on whose flower garland; krīḍāin the sport; abhiṣańga — due to His absorption; dhuta — shaken; kuntala — of the locks of hair; vṛnda — of the mass; bandhaḥ — the arrangement; siñcan — sprinkling; muhuḥ — repeatedly; yuvatibhiḥ — by the young women; pratiṣicyamānaḥ — being sprinkled in return; remeHe enjoyed; kareṇubhiḥ — by she-elephants; ivaas; ibha-patiḥ — the king of elephants; parītaḥ — surrounded.


Текст

Гирлянда Господа Кришны была вся в кункуме с грудей Его жен, а Сам Он был так поглощен игрой, что Его густые волнистые волосы разметались. Господь вновь и вновь обрызгивал Своих юных супруг, а те в ответ брызгали в Него. Наслаждаясь так, Он был похож на царя слонов, резвящегося в воде со стадом своих слоних.

Комментарий